Words And Idioms 75: Make A Clean Sweep, Sweep Under The Rug

 

Mời quý vị theo dõi bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS số 75 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ do Huyền Trang và Pauline Gary phụ trách.

TRANG: Huyền Trang xin kính chào quý vị. Trong bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay chúng tôi xin đem đến quý vị hai thành ngữ có từ SWEEP, nghĩa là quét, hay dọn dẹp. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

PAULINE: The first idiom is MAKE A CLEAN SWEEP, MAKE A CLEAN SWEEP.

TRANG: MAKE A CLEAN SWEEP có một từ mới là CLEAN nghĩa là sạch. Vì thế MAKE A CLEAN SWEEP nghĩa là quét sạch hay gạt bỏ những đồ vật hay những người không cần thiết.

Một bà thị trưởng mới lên nhậm chức và nhận thấy có ít nhiều rắc rối trong ban nhân viên. Ta hãy xem bà ấy làm gì:

PAULINE: When the new mayor came into office, she didn’t want any staff members who disagreed with her agenda. So she MADE A CLEAN SWEEP. She let all of those employees go.

TRANG: Khi bà thị trưởng mới vào nhậm chức, bà không muốn có bất cứ nhân viên nào bất đồng ý kiến với nghị trình hoạt động của bà. Vì thế bà đã sa thải tất cả những người đó.

MAYOR là thị trưởng, và STAFF là ban nhân viên. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:

PAULINE: When the new mayor came into office, she didn’t want any staff members who disagreed with her agenda. So she MADE A CLEAN SWEEP. She let all of those employees go.

TRANG: Cô Jane vừa chia tay với bạn trai của cô. Cô cho biết:

PAULINE: When my boyfriend broke up with me, I didn’t want any of his photos or gifts around. I went through all my stuff and MADE A CLEAN SWEEP. I got rid of everything that reminded me of him.

TRANG: Khi bạn trai tôi cắt đứt quan hệ với tôi, tôi không còn muốn giữ lại bất cứ hình ảnh hay quà tặng nào của anh ấy gần tôi. Tôi soát lại hết các đồ vật của tôi và dẹp sạch mọi thứ nhắc nhở tôi về anh ấy.

TO BREAK UP là cắt đứt quan hệ, GIFT nghĩa là quà tặng, TO GET RID OF là gạt bỏ,và TO REMIND là nhắc nhở. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này:

PAULINE: When my boyfriend broke up with me, I didn’t want any of his photos or gifts around. I went through all my stuff and MADE A CLEAN SWEEP. I got rid of everything that reminded me of him.

TRANG: Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

PAULINE: The second idiom is SWEEP UNDER THE RUG, SWEEP UNDER THE RUG.

TRANG: SWEEP UNDER THE RUG có một từ mới là RUG nghĩa là tấm thảm. Vì thế SWEEP UNDER THE RUG là che dấu một cái gì xấu hay sai lầm.

Một huấn luyện viên bóng đá nói về kinh nghiệm của ông sau mùa đấu vừa qua như sau:

PAULINE: Our team lost so many matches last season, it was a disaster. We could have SWEPT IT UNDER THE RUG. But instead of ignoring it, we learned from the mistakes we made in order to do better.

TRANG: Đội chúng tôi thua quá nhiều trận đấu trong mùa bóng đá vừa qua. Thật là một đại họa. Đáng lý ra chúng tôi đã có thể che dấu chuyện này, nhưng thay vì bỏ qua các lỗi lầm, chúng tôi đã học được một bài học để đá bóng khá hơn.

DISASTER là tai họa, và TO IGNORE là bỏ qua, phớt lờ. Bây giờ xin mời quý vị nghe lại thí dụ này:

PAULINE: Our team lost so many matches last season, it was a disaster. We could have SWEPT IT UNDER THE RUG. But instead of ignoring it, we learned from the mistakes we made in order to do better.

TRANG: Nhiều người trong quý vị chắc đã nghe đến tên Watergate. Đó là một vụ tai tiếng chính trị trong cuộc vận động tranh cử tổng thống Mỹ năm 1972, khi có người đột nhập bất hợp pháp vào trụ sở của một trong hai đảng chính trị.

PAULINE: At first, President Nixon, whose party was responsible for the crime, tried to SWEEP IT UNDER THE RUG. But newspaper reporters investigated the story which led to hearings and eventually the president’s resignation.

TRANG: Thoạt đầu, tổng thống Nixon, người thuộc đảng chính trị phạm tội đột nhập này, đã tìm cách che dấu vụ bê bối này. Tuy nhiên, các nhà báo đã mở cuộc điều tra, đưa tới những cuộc điều trần và cuối cùng tổng thống Nixon phải từ chức.

PARTY là đảng chính trị, TO INVESTIGATE là điều tra, HEARING là cuộc điều trần, và TO RESIGN là từ chức. Bây giờ chị Pauline xin đọc lại thí dụ này.

PAULINE: At first, President Nixon, whose party was responsible for the crime, tried to SWEEP IT UNDER THE RUG. But newspaper reporters investigated the story which led to hearings and eventually the president’s resignation.

TRANG: Thí dụ vừa rồi đã kết thúc bài học thành ngữ WORDS AND IDIOMS hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được hai thành ngữ mới. Một là MAKE A CLEAN SWEEP nghĩa là quét sạch những gì không cần thiết, và hai là SWEEP IT UNDER THE RUG nghĩa là che dấu một điều gì xấu hay lầm lỗi. Huyền Trang xin kính chào quý vị, và xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.